Discovery Early Career Researcher Award - Grant ID: DE200101616
Funder
Australian Research Council
Funding Amount
$423,150.00
Summary
The Bhutan-Wiki project: knowledge, literacy and orality in the digital age. This project investigates how a minority language community, the Bhutanese, strategically responds to the growing problem of digital colonialism on the Internet. Through a comparative study of English and Dzongkha Wikipedias, it will produce detailed analysis of the ways an oral culture transfers knowledge online and how collaborative media platforms can contribute to cultural resilience. Expected outcomes include new ....The Bhutan-Wiki project: knowledge, literacy and orality in the digital age. This project investigates how a minority language community, the Bhutanese, strategically responds to the growing problem of digital colonialism on the Internet. Through a comparative study of English and Dzongkha Wikipedias, it will produce detailed analysis of the ways an oral culture transfers knowledge online and how collaborative media platforms can contribute to cultural resilience. Expected outcomes include new digital applications and insights into emerging knowledge practices and institutions. This will provide significant benefits including new pathways to online inclusion for minority cultures, new methods of decolonization and insights into orality in the digital era.Read moreRead less
Writing Identity onto the Screen: Subtitles and captions in Japanese media. This project analyses how varieties of language (dialect, gendered speech styles, youth slang) are written onto the screen in audiovisual media as subtitles and impact-captions. It explores the attitudes held by editors, producers and translators towards language which influence this process. It aims to use the Japanese global media, which is well-known for its heavy use of text-on-screen and its rich diversity of langu ....Writing Identity onto the Screen: Subtitles and captions in Japanese media. This project analyses how varieties of language (dialect, gendered speech styles, youth slang) are written onto the screen in audiovisual media as subtitles and impact-captions. It explores the attitudes held by editors, producers and translators towards language which influence this process. It aims to use the Japanese global media, which is well-known for its heavy use of text-on-screen and its rich diversity of language styles, as a case study. This is expected to lead to a greater understanding of textual representation of identity in contemporary digital media.Read moreRead less